"..그리고 주인장이 가라사대 댓글이 있으라 하시매 댓글이 있었고 그 댓글이 보시기에 좋았더라." - 블로그 매너서 1장 3절

달력

122019  이전 다음

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  
  •  

'한글'에 해당되는 글 2건

  1. 2009.12.03 [우분츄!] 3화 "포럼 데뷔는 아직 일러!?" (20)
  2. 2009.06.01 [우분츄!] 2화 "CUI와 난쟁이와 언니" (27)
근 반년만이군요. 세계최초 우분투 학원 러브코미디물 [우분츄] 의 3화, 포럼 데뷔는 아직 일러!?"가 11월 25일에 온라인 공개되어서 한글로 번역했습니다.
 


너무 오래간만이다 보니 극중의 우분투 버전이랑 현재 버전이 딱 1년 차이가 납니다. 극중의 8.10을 유지할까 말까 하다가 그냥 바꿔 버렸습니다. 이왕이면 친숙한 편이 좋지 않겠어요? (한번밖에 안 나오니까... ㅋ)

이번 회는 우분투 자체보단 그 주변 상황에 대한 스토리쪽으로 가는데, 제목에서 알 수 있다시피 공개 포럼 - 즉, 커뮤니티에 대한 이야기입니다. 한국 현지 포럼이 있다 보니.. 여러가지 애드립이 가능한 상황이 나오더군요. ㅋ  최대한 홍보를!! ㅋㅋ 오늘은 너무 지쳐버려서 안되겠는데... 조만간 2화도 수정해서 다시 올릴 생각입니다. 리사를 미사라고 잘못 입력해 버린 대형 실수를 해 버렸더랬죠.;;;

번역물은 늘 그래왔듯, 동일한 내용을 cbz(7.68MB) 와 pdf(5.76MB) 파일로 배포하겠습니다. 아실 분들은 다 아실것이라 믿습니다만 cbz는 이런 류의 파일을 다루는 프로그램을 쓰시는 분들을 위한 편의로서, 실제로는 단순한 ZIP파일이니, 이미지 파일을 직접 보시길 원하시는 분은 확장자를 zip으로 바꿔서 압축을 풀어 보시면 되겠습니다.

추신 - 전 항상 댓글과 트랙백에 목말라 하고 있습니다. 우분츄 번역은 유일하게 대량의 사람들이 유입되는 기회라구요... 흑흑. 당신의 따스한 댓글 하나가 절 기쁘게 한답니다 ㅋ

다운로드

출처

원본은 원작자 Seo Hiroshi의 홈페이지인 AERIAL Line에서 찾아 볼 수 있으며, 기타 다른 언어로의 번역본은 그분이 동일명으로 운영하는 블로그에 번역이 되는 대로 링크됩니다.
AERIAL Line (일본어) - 일본어 원본
AERIAL Line (영어) - 일본어 원본 및 기타 다른 언어 번역본으로의 링크 제공

Change Log

한국어 번역본

Version 1.00k (2009-12-02)
    한국어 버전 공개

일본어 원본
Version 1.00 (2009-11-25)
    최초 공개.




Posted by Vulpes.Noctis

댓글을 달아 주세요

  1. cshong  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.03 09:52

    예전에 1, 2화 받아가고 댓글도 안남겼네요. 1, 2화 잘 봤습니다!
    3화도 잘 보겠습니다!!

  2. tinywolf  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.03 10:00

    정말 수고하셨습니다.
    감사히 잘 보겠습니다. ㅋㅋ

  3. 헤즈  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.03 13:25

    잘봤습니다. =.=

  4. 우분츄  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.03 15:36

    2쪽 주식쇠사 오타 있어요.

  5. akuna  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.04 02:01

    역시 3화는 듣던대로 거의 창작 수준이군요.
    재미있게 봤습니다!!

  6. pskgood  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.05 21:31

    잘 볼게요 ^^

  7. doodoori2  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.13 01:47

    "왜 제 질문에 답변이 없죠?" 라는 글이 생각나는 3화네요
    http://oops.org/?t=lecture&sb=beginner&n=1

  8. gasbank  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.12.13 13:19

    잘 봤습니다. :)
    구석구석까지 느낌이 잘 전해져오는군요 ㅎ

  9. 37  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2010.01.19 06:18

    즐겁게 읽었습니다. 번역 감사합니다 :D

  10. calmglow  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2010.07.02 13:40

    정말로 재밌게, 감사히 읽었습니다. 유쾌하네요.

  11. 잇힝  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2011.01.14 15:41

    이런게 있을 줄이야

  12. fe.head  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2011.06.03 08:44

    재밌게 잘 봤습니다^^//

  13. 프렘  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2011.09.28 14:38 신고

    정주행?했습니다 ㅋㅋ;;
    잘 읽었어요~^^

  14. Playing  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2011.12.16 16:12

    안녕하세요~ 너무 잘 봤습니다!!
    아 진짜 멋지네요

  15. 메탈  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2012.11.19 11:30

    재미있게 잘 보겠습니다. 정말 감사합니다! :)

우분투 한국 사용자 모임 세미나에 갔다가 세계 최초 학원 우분투 러브코미디 [우분츄!] 의 2화가 나온걸 뒤늦게 알게 되었습니다.
 
우분츄 2화 커버

[우분츄!] 2화 : CUI와 난쟁이와 언니



기본적으로는 원본의 내용을 충실히 전달하려고 노력했습니다만 아무래도 이번 화는 1화보다 의역이 많아졌습니다. 일단 한글로 번역했을때 말칸이 너무 많이 남아버리는 부분이 많아서 보기에 너무 어색하지 않도록 어순을 좀 수정하고 대사량을 늘린 것 외에도 5~8페이지 부분에선 직역이 너무 흐름을 끊는 경향이 있어 좀 부드럽게 읽히도록 손을 봤습니다만 어떤지 모르겠군요. 원본의 늬앙스와 너무 벗어났다 싶으면 그 부분을 주저 마시고 지적 바랍니다. 늘 그렇지만 번역 할때마다 얼마나 언어 실력이 부족한지 여실하게 깨닫게 됩니다. -_-

그나저나 이번 회는 정말 영어권의 번역자들이 부러웠습니다. 영문쪽의 타이틀을 보건데 굳이 "난쟁이"를 의인화의 주제로 삼은건 데스크탑 매니저 GNOME(그놈)과 난쟁이 gnome(노움)의 말장난을 염두에 둔 것인데, 한국어로는 도저히 이걸 써먹을 수가 없어서 (뭐, 일본어도 이 점에 있어선 마찬가지긴 합니다만) 매우 아쉬웠습니다. 이런 식으로 배려해주는건 초월번역을 해달라는 초대장이나 마찬가지인데 말이죠. 영문팀의 번역을 한번 기대해 봅니다.

번역물은 지난번과 마찬가지로 동일한 내용을 cbz(7.26MB) 와 pdf(5.23MB) 파일로 배포하겠습니다. 아실 분들은 다 아실것이라 믿습니다만 cbz는 이런 류의 파일을 다루는 프로그램을 쓰시는 분들을 위한 편의로서, 실제로는 단순한 ZIP파일이니, 이미지 파일을 직접 보시길 원하시는 분은 확장자를 zip으로 바꿔서 압축을 풀어 보시면 되겠습니다.

추신 - 재미있게 감상하셨으면 댓글이나 트랙백을... (굽신굽신)

다운로드

출처

원본은 원작자 Seo Hiroshi의 홈페이지인 AERIAL Line에서 찾아 볼 수 있으며, 기타 다른 언어로의 번역본은 그분이 동일명으로 운영하는 블로그에서 링크되어 있습니다.
AERIAL Line (일본어) - 일본어 원본
AERIAL Line (영어) - 일본어 원본 및 기타 다른 언어 번역본으로의 링크 제공

Change Log

한국어 번역본

Version 1.0.2.2k (2009-06-02)
  Page1, 7, 9: "난장이"->"난쟁이" 수정
  Page6: 띄어쓰기 수정

Version 1.0.2.1k (2009-06-01)
  Page1, 2, 3, 7: 오타 수정
  Page2, 9: 번역 표현 변경

Version 1.0.2k (2009-06-01)
    한국어 버전 공개

일본어 원본
Version 1.0.2 (2009-05-29)
    Page10: 실수로 누락되었던 칸 테두리와 그림 수정
    Page10: 소스에서 합쳐져있던 말풍선과 텍스트 분리

Version 1.0.1 (2009-05-27)
    Page0: Credit 페이지 추가.
 Page1: 로고 이미지를 스캔 버전에서 벡터 데이터로 수정
    Page1: 잡지 이름 수정

Version 1.0.0 (2009-05-26)
    최초 공개.




Posted by Vulpes.Noctis

댓글을 달아 주세요

  1. Mr. Dust  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.01 04:08 신고

    오.. 멋집니다.
    근데 CLI 와 CUI 가 계속 섞여서 헷갈리네요. GUI 와 구분을 두기 위해서라도 CLI 쪽으로 통일하시는 건?

    • Vulpes.Noctis  댓글주소 수정/삭제 2009.06.01 05:42 신고

      컥... 머릿속에서 커맨드라인쪽을 자꾸 생각하고 있어서 나도 모르게 CLI라고 써 버린 부분이 있네요. ;; 하지만 원본이 일단 CUI라고 하니까 그렇게 하는게 나을 거 같습니다. 수정하면서 보니 그 외에도 실수가 좀 있군요.;;; 수정해서 올리고 출근해야겠네요.

  2. dalmuni  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.01 09:20

    은근 재밌네요..후훗.. 이렇게 번역해주셔서 고맙습니다..^_^

  3. 재성才誠  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.01 13:58

    ㅎㅎ 스티커 나눠주던 자리에서 드라키님이 우분츄 2화 이야기를 하셨었죠... 정말로 바로 번역해서 올리셨네요. 전 옆에서 CD 나눠주던... 재성입니다...;;;

    재밌게 보겠습니다!!!

    • Vulpes.Noctis  댓글주소 수정/삭제 2009.06.02 01:19 신고

      피가 끓는다고나 할까요 ㅋㅋ 후다다닥 해버렸습니다.

      근데 이거 급하게 해서 그런지 뭔가 실수한게 엄청 많네요. ^^ 그래도 좋게 봐 주시는 분들이 계서셔 참 고마워요.

  4. 떠돌이  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.01 14:08

    오오 역시 정식 출판본 같은 퀄리티! 좋습니다^^

  5. 우분투  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.02 20:32

    난장이가 아니라 난쟁이 입니다.

    우분츄라고 하는건 일본어에서 t행은 ta타 chi치 tsu츠 te테 to토 발음 밖에 없기 때문입니다. tu 발음 자체가 없기 때문에 ちゅ(chi+yu=chyu)로 표기한 것 같습니다.

    • Vulpes.Noctis  댓글주소 수정/삭제 2009.06.02 01:27 신고

      컥... 난쟁이가 올바른 표현이군요. 이거 이번 화는 정말 기본적인 것에서 왜 이리 실수가..;;; 지적 정말 감사합니다.

      하지만 일본어에서 "투" 발음이 불가능하다는건 사실이 아닙니다. "トゥ"로 표기하죠 (우분투의 경우는 장음이 뒤에 붙습니다만). 이걸 어린애처럼 혀짧은 발음으로 읽으면 "츄"가 됩니다. 사실 한국어에서 이 늬앙스를 살리려면 "츄" 대신 "쮸"로 하는게 나을지도 모르겠습니다만 차마 제목을 "우분쮸"로 적을 용기는 안 생기더군요 ㅋㅋ

  6. 우분투  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.02 20:33

    추신 - 재미있게 감상하셨으면 댓글이나 트랙백을... (굽신굽신)

    굽신굽신
    [부사]
    1 ‘굽실굽실’의 잘못.


    그리고 2화 6쪽 대사 중
    "커맨드란건 무었인가요?(-> 커맨드란 건 무엇인가요?)"에서
    띄어쓰기와 받침에 잘못된 점이 있습니다.

    • Vulpes.Noctis  댓글주소 수정/삭제 2009.06.02 21:52 신고

      맞춤법 지적은 감사합니다만 이왕이면 위에 쓰셨던 댓글에서 한번에 지적헤 주셨으면 좋았을텐데요. 띄어쓰기는 지난번의 댓글에서 이미 지적하셨고 반영되어 있는데 굳이 지우고 다시 말하실것까진 없었던듯 합니다.

      아무튼 번역 자체에 대해 의문이 생긴 부분이 있어 원작자의 답변을 기다리고 있으니 마침 잘 되었군요. 답변이 오면 그거 수정하면서 한번에 수정하도록 하지요.

      그리고 굽신굽신은... 재미있게도 우분투 포럼에서 전에 완전히 동일한 점이 거론된 적이 있었죠. (혹시 여기의 ulepoz님이신지?)

      http://www.ubuntu.or.kr/viewtopic.php?p=16038#p16038

      고로 저게 맞춤법이 잘못된건지는 아는 상태에서 쓴 표현이라 수정은 않겠습니다만 마찬가지로 관심가지고 지적해 주셔서 감사합니다.

  7. 우분투  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.02 22:35

    띄어쓰기는 수정되었는데 "무었인가요"의 "었"의 받침이 틀렸습니다. "엇" 입니다.

  8. 우분츄  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.06.18 01:27

    덕분에 잘 봤습니다. 그런데 막내 이름이 미사인가요, 리사인가요? 1화에서는 리사로 되어 있던데 2화에서는 미사이네요.

  9. 도아  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.07.08 19:42

    이름이 우분투와 비슷하다고 생각했는데 그런 이유가 있었군요.

  10. Bimil  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.09.24 16:04 신고

    왠지 예전에 어느 사이트에서 연재되었던 불량 펭귄이 생각납니다.
    불펭이가 그리워요!!!!!

    아.. 그리고 우분츄는 원츄!! 입니다.

    • Vulpes.Noctis  댓글주소 수정/삭제 2009.09.27 10:51 신고

      음... 불량펭귄이 뭔지 몰라서 어딜 보시고 비슷하다고 생각하시는지 모르겠지만... 혹 다시 보시게 되신다면 합볍적으로 볼 수 있는 루트를 좀 가르쳐 주시길... ^^

    • Bimil  댓글주소 수정/삭제 2009.09.27 22:16 신고

      내용이 비슷하다거나 하는 것이 아니라.. ^^
      읽는 재미가 비슷하다는 뜻이었는데, 오해하신 모양입니다.

      ^^

      정말 재미있게 읽고 있는 만화입니다.

      불량펭귄은 예전에 linux.co.kr 이라는 사이트에 연재되었던 만화로 기억이 납니다.
      PHP를 배우시던 분이 자신의 이야기를 펭귄에 이입하여 만화를 진행했었느데..

      제가 그 만화를 아주 아주 좋아라 했었더랬습니다. ^^

      지금은 웹에서 흔적을 추적하기 힘드네요. ㅜ,.ㅜ

  11. A2  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2009.11.02 12:49

    잘 보겠습니다. ^^

  12. buy dissertations  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2012.04.20 14:50

    Your post is very informative. I admire your efforts. I will keep on coming here to see new updates .Thanks for sharing this information.

  13. Management Thesis Proposal  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2012.04.23 23:01

    very nice blog and I really appreciate your hard work .. and I hope you update your blog daily

  14. 붕어  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기 2014.01.04 16:02

    감사합니다! 잘보고 있어요!